نِگَه کِردُم مِنِ جا کلید مُچِ پات دیارِه درِ واز کن
Negah kerdom mene ja kelid moche pat diyare dare vaz kon
(نگاه کردم از جا کلیدی مچ پات پیداس درو باز کن)
..
وُی اَر درِ واز نکنی صفای نداره در واز کن
Voy ar dare vaz nakoni safai nadare dare vaz kon
(وای اگه در رو باز نکنی صفای نداره،در رو باز کن)
..
سرمای مُردم در واز کن بارون تَرُم کِرد درِ واز کن
Sarmai mordom dare vaz kon barun tarom kerd dare vaz kon
سرمای مردم در رو باز کن بارون خیسم کرده کرده،درو باز کن)
..
وُی اَر درِ واز بُکُنم بَـنومی داره جِقله بِرَوْ
Voy ar dare vaz bokonom banomi dare jeghele beraw
(وای اگه در رو باز کنم بدنامی داره،پسر برو)
..
وی اَر میرَم فهم بُوَرِه، خینُم دِراره جِقِله برَوْ
Voy ar miram fahm bovare khinom derare jeghele beraw
(وای اگه شوهرم بفهمه(بو بره) خونم رو میریزه،پسر برو)
..
سرمای مُردی جقله بروْ بارون تَرِت کِرد جِقله بِرَوْ
Sarmai mordi jeghele beraw barun taret kerd jeghele beraw
(سرمای مردی پسر برو،بارون خیست کرده پسر برو)
..
وُی پوشیدی شلوار رپی دوموِن چاکدار در واز کن
Voy pushidi shalvare rapi domounene chakdar dare vaz kon
(وای پوشیدی شلوار رپی دامن چاکدار،درو بازکن)
..
وُى سرِ کَیف قدم زنى وِ مینه بازار درِ واز کن
Voy sare keyf ghadam zani va mineh bazar dare vaz kon
(وای سر کیف در میان بازار قدم میزنی،درو بازکن)
..
سرمای مُردُم ،بِل بیام او با، درِ واز کن سرمای مُردُم
Sarmai mordom bel biam {ou ba} dare vaz kon sarmai mordom
(سرمای مردم،بزار بیام اون ور،درو باز کن،سرمای مردم)
..
وُی پوشیدُم شلوار رپی سی تو چه چاره جِقِله بروْ
Vuy pushidom shalvara rapi si to che chareh jeghele beraw
(وای پوشیدن شلوار رپی برای تو چه چاره ای داره؟! پسر برو)
..
وُی تا انارِه نَشکَنی مَزه نداره جقله بروْ
Voy ta anareh nashkani mazeh nadare jeghele beraw
(وای تا انار رو نشکنی بی مزه است،پسر برو)
..
کوله ى حَرُم ،جقله بره، شرِّت رَد کن اى جغله بروْ
Kulei harom jeghele beraw sharet rad kon ey jeghele beraw
(ای ناپاک زاده،پسر برو دیگه!! شرت رو از سرم کم کن،پسر برو)
..
فیس کردُم، تا شَو آوبید،
Fis kerdom ta shaw awbid
(پز دادم تا شب شد)
..
شُوِه سیاه سفید واى بید
Shaw siah sefid vaybid
(شب سیاه و سفید شد)
..
خواستُم خاوسُم جام نَبید،
Khastom khawsom jam nabid
(میخواستم بخوابم که جایم نبود)
..
دَس کِردُم جیب پیل وام نَبید
Das kerdom jib pil vam nabid
(دست کردم توی جیبم پول هم باهام نبود)
..
گَئو دِلوم ئى خواست زَهلَم نَبید
Gawu delom eikhast zahlam nabid
(برادر دلم میخواست ولی جرأتشو نداشتم)
..
خدا دِلوم ئى خواست زَهلَم نَبید
Khoda delom eikhast zahlam nabid
( ای خدا دلم میخواست وای جرأتشو نداشتم)
..
سِیـبیلاش کُرنِیلِی بید
Sebilash korneyli bid
(سبیلاش کُرنری بود{تاب و پیچ خورده )
..
گُرزِ مِه لَوْ پَـهلیس بید
Gorze meh law pahlis bid
( گرز درخت مه لو کنارش بود)
..
چَشُ چِراغِ مو بید،
Chasho cheraghe mo bid
(چشم و چراغ من بود)
..
أفتَوِ لُوْ بومِم بید
Aftowe low bomem bid
(آفتاب لب بوم خانه مان بود)
..
وُی سِیل کِردُم مِنِه نیم دَری ،
Vou seyl kerdom mene nim dari
(وای نگاه کردم از توی پنجره)
..
اَو خَوْ بیده حور و پری
Aw khaw bideh huor o pari
( انگار یه حور وپری خوابیده بود)
..
ری کِردُم ری آسِمون ،
Ri kerdom ri asemon
(رو کردم به آسمون)
..
مُنِه بُکُش اَر می تَری
Moneh bokosh ar mitari
({حالا که من بهش نرسیدم }منو بکش اگه میتونی)
..
گَئو دِلُم ئى خواست زَهلَم نبید
Gaw delom eikhast zahlam nabid
(ای برادر دلم میخواست جراتشو نداشتم)
..
خدای دلم ایخاست زهلم نبید
Khodai delom eikhast zahlam nabid
(خدایش دلم میخواست ولی جراتشو نداشتم)
..
داستان دو عاشق و معشوقی که بهم نرسیدن ولی پسره هنور ول کن نیست و دختره هم نمیخواد به شوهرش خیانت کنه و میترسه از بدنامی و ریختن خونش ولی از اون سو هنوزم دوسش داره و نگران اینه که سرما نخوره و خیس نشه!!( آخیی هیی روزگارر تفف بهت)..پسره بهش میگه شلوارت میبینم !! و زن هم بهش میگه دیدن شلوار تورا چه سود؟؟!! خودم رو باید بینی نه شلوارم رو! مزه ی انار بی شکستن چشیده نمیشه( تا کام ازم نگیری لذتی نمیبری از من).. و پسره هم میگه هر شب تا صب درب خونتون بودم ولی نه خونه ای داشتم نه پول و سرمایه ای در جیبم بود!!ای برادر، ای خدا عاشقش بودم ولی دلشو نداشتم که برم خواستگاریش و دیگه نا امید شدم و از خدا مرگمو خواستم..دختره هم دلش بدرد میاد و دیگه از پسره تمجید میکنه که خوش تیپ بود و خوش چهره و قدرتمند و توانا..و میگه :بودنت همه ی امید و آرزوم بود و همه چشم و چراغم بودی و بودنت گرما و روشنای خانه ام بود..بلامصیبته عاشقیت
محمد • 5 فروردین ماه 1399
12
من بسیار لذت میبرم از اهنگ ها و موزیک های بختیاری
Majid • 31 شهریور ماه 1399
5
من عاشق فرهنگ و اداب و مرسوم و زندگی عشایر چهار محالی و اهنگ های بختیاری مخصوصا با صدای مرحوم مسعود بختیاری هستم
پیشنهادی نکس وان موزیک عناوین موزیک های پیشنهادی نکس وان موزیک